Bahasa merupakan alat komunikasi yang digunakan oleh sekelompok masyarakat tertentu untuk menyampaikan maksud dan tujuan tertentu baik sekelompok orang atau antar individu. Dalam KBBI: Bahasa adalah sistem lambang bunyi yang arbitrer, yang digunakan oleh anggota suatu masyarakat untuk bekerja sama, berinteraksi, dan mengidentifikasikan diri.

Bahasa Jawa merupakan salah satu rumpun Austronesia yang dituturkan oleh masyarakat suku Jawa baik di Indonesia ataupun di negara-negara lain sebagai tujuan mereka dalam bermigrasi.

Jumlah penutur dan wilayah sebarnya bahasa Jawa merupakan bahasa terbesar di dunia dengan jumlah penutur asli lebih dari 80 juta orang, dan merupakan bahasa local (Daerah) di Indonesia dengan jumlah penutur terbesar.

Bahasa Jawa dalam perkembangannya secara keterwilayan terbagi dalam beberapa dialek bakhan secara rinci banyak sub-sub dialek yang masih aktif digunakan dalam kehidupan sehari-hari.

Bahasa Jawa  Bojonegoro merupakan salah satu dialek dalam bahasa Jawa, dituturkan di daerah Kabupaten Bojonegoro dan sekitarnya.

Dialek Bojonegoro secara umum dituturkan diseluruh wilayah Kabupaten Bojonegoro, Kabupaten Tuban dan sebagian wilayah di provinsi Jawa Tengah antara lain Kabupaten Blora, Kabuparen Rembang dan Kabupaten Pati.

Dialek Bojonegaran ini  digunakan juga oleh  orang Samin yang tersebar di Kabupaten Bojonegoro, Kabupaten Blora Kabupaten Tuban dan kabupaten Pati.  

Dialek  Bojonegaran sebenarnya tidak terlalu berbeda dengan dialek Jawa lainnya, hanya terdapat beberapa istilah yang khas Bojonegoro, misalnya dalam percakapan sehari-hari:

“Ndak iya lèh! " (artinya sama dengan "Masak iya sih"),  “Piye lèh! ".( Bagaimana sih!), “Kok ogak mulèh-mulèh" (Kok tidak pulang-pulang), “dha neng ngisor greng"  sama di bawah pohon bamboo), “wetengku wis lesu" (Perutku sudah lapar), “digenjong" (diangkat), "engko dhisik" (Nanti dulu).

Dalam bahasa Jawa Bojonegaran: Greng > Barongan = dhompolan bamboo, Ogak > ora = tidak, mulèh > mulih = pulang, anyep > adhem = dingin; lesu > ngelih >luwe = lapar, digenjong = diangkat/dibopong; engko > mengko = nanti.

Berdasarkan tingkat tutur bahasa Jawa, dialek Bojonegaran merupakan bahasa pergaulan dan termasuk tataran ngoko atau bahasa kasar.

Di daerah Bojonegoro tataran Krama (halus) maupun Madya (biasa, campuran krama dan ngoko) tingkatan bahasa masih menggunakan terapan unggah-ungguh basa tetap digunakan selain tataran dialek pergaulan ngoko dialek Bojonegoroan tersebut.

Perbedaan dialèk Bojonegaran dengan dialek bahasa Jawa umumnya antara lain:

Akhiran "uh" jadi "oh". Contohnya:

abuh > aboh
butuh > butoh
dukuh > dukoh
embuh > emboh
ngunduh > ngundoh
rubuh > ruboh
suruh > suroh
sepuluh > sepuloh
tuwuh > tuwoh
utuh > utoh
waluh > waloh
wisuh > wisoh

Akhiran "ih" jadi "èh" , contohnya:

  • batih > batèh
  • didih > didèh
  • endih > endèh
  • gurih > gurèh
  • jirih > jirèh
  • kluwih > kluwèh
  • luwih > luweh
  • mulih > mulèh
  • ngalih > ngaleh
  • sugih > sugèh
  • sapih > sapèh
  • tapih > tapèh
  • putih > putèh
  • tapih > tapeh

Akhiran "mu" jadi "em", yang artinya hak milik , contohnya:

  • omahmu = omahem
  • klambimu = klambinem
  • anakmu = anakem

Istilah Lainnya:

  • ambèk = karo
  • anding = dekat, andinge = dekatnya
  • badhokan = Pakanan = makanan
  • bluron = ciblon = mandi di sungai
  • briga-brigi = bedhigasan
  • ceblok = jatuh
  • damoni = sebul = tiup
  • dunung = mudheng = paham
  • duwik = duit
  • énjoh = godag = iso = bisa
  • ereg = cedhak = dekat
  • gablek = nduwe = punya
  • gawok = heran
  • gendul = botol
  • genyo = kenek apa = kenapa
  • gelok = toples
  • gudag = bisa
  • gudhag = kejar
  • jandom = cangkruk = duduk-duduk ngomong santai
  • jeblok  = berlumpur
  • jengen = jeneng = nama
  • jingklong = lemut = nyamuk
  • kelar = kuat (contohnya: ora kelar ngglewet = ora kelar obah)
  • kembet = jalan di tanah basah/berlumpur
  • layakman = mangkane = maka itu
  • lebi = tutup (lawange ndhang di lebi, selak jingklonge mlebu)
  • leket = lelet = lambat
  • lesu = lapar
  • lodhong = stoples
  • matoh = apik = bagus
  • mbadheg = prigel = ptangkas
  • mbadhog = mangan
  • mbediding = ndhuwur = takut ketinggian
  • mbiluk = pinter banget= pandai sekali
  • mboyak = ora urus = cuek/acuh
  • mèk = njupuk /lagi = mengambil / sedang
  • mèlok = mèlu
  • menga = ora ditutup (lawang)= terbuka
  • menyok = singkong
  • nayoh = mudah sekali
  • ngakno = bukak
  • njungok = linggih = lungguh = duduk
  • njuk = njaluk = minta
  • ndahnéya = ndahléya = "ora bakal klakon" = masak iya sih?
  • ndara ya = mestinya
  • ndhawak = banyak omong / omong kosong
  • ngenyek = menghina
  • ndhenger = mengerti
  • ndhegleg = duduk bersandar di kursi
  • nggadheg = suka (ora nggadheg = tidak suka)
  • ngglewet = ngglawat, bergerak
  • nyoh = iki lho =  ini lho
  • pet = sangat dekat
  • pethil = jupuk = ambil
  • pethitha-pethithi = briga brigi
  • penging = ora éntuk = dilarang
  • plekotho = paksaong
  • porak = biarkan
  • semprol = bicara boh
  • sitok = sicok = siji = satu
  • suker = becek
  • suwal = sruwal = kathok = clana cekak=celana pendek
  • therek-thepleng = berderet-berjajar
  • yayak – lungguh = duduk (untuk anak-anak)
  • wedhi = lemah = pasir
  • wek em = duwek mu = milikmu
  • Wes bar = sudah selesai

Ciri khas dialek Bojonegaran adalah digunakannya akhiran -em atau -nem (dengan e pepet) menggantikan akhiran -mu dalam bahasa Jawa untuk menyatakan kata ganti posesif (posesif: bersifat merasa menjadi pemilik; mempunyai sifat cemburu: ) orang kedua tunggal.

Akhiran -em dipakai jika kata berakhiran huruf konsonan, sementara -nem dipakai jika kata berakhiran vokal. Misalnya kata kathok yang berarti celana menjadi kathokem, klambi yang berarti baju menjadi klambinem, dan sebagainya.

Ciri lainnya adalah sering digunakannya partikel "leh", dengan vokal e diucapkan panjang, dalam percakapan untuk menggantikan partikel bahasa Jawa "ta".

Misalnya, untuk menyatakan: "Ini bukumu, kan?", orang Bojonegoro berkata: "Iki bukunem, leh?"(Bahasa Jawa standar: "Iki bukumu, ta?"). Contoh lain :"Jangan begitu, dong!", lebih banyak diucapkan "Aja ngono, leh!" daripada "Aja ngono, ta!"